Translation of "dirlo a qualcuno" in English


How to use "dirlo a qualcuno" in sentences:

Morivo dalla voglia di dirlo a qualcuno.
I've been dying to tell someone.
Poi Gesù gli disse: «Guardati dal dirlo a qualcuno, ma và a mostrarti al sacerdote e presenta l'offerta prescritta da Mosè, e ciò serva come testimonianza per loro
And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
Senti, forse dovremmo dirlo a qualcuno.
Listen, maybe we ought to tell somebody about this.
Potrei andare ad una festa, ubriacarmi dirlo a qualcuno.
I could go to a party, get drunk, talk to someone.
Erano troppo piccoli per dirlo a qualcuno, ma non gli abbiamo mai usato violenza.
They were too young to be trusted not to talk, but we never physically hurt them.
Mi dispiace interrompervi ma... dovevo proprio dirlo a qualcuno.
I'm sorry to interrupt. I just had to tell somebody.
Se vuole prendersela con me, tutto quello che ha da fare è dirlo a qualcuno a scuola, ed io perdo subito il lavoro.
If he wanted to get back at me, all he has to do is tell somebody at the school, and I lose my job.
Quando e' cosi' soddisfatto di qualcosa, deve dirlo a qualcuno, e l'unico qualcuno che conosce sei tu.
When he's that pleased about something he's gotta tell somebody, and the only somebody he knows is you.
Non dovremmo uscire a dirlo a qualcuno?
Shouldn't we be out there telling someone?
Avevo bisogno di dirlo a qualcuno.
I just needed to say that to somebody.
Vai a dirlo a qualcuno a cui interessa, non certo a me!
Well, why don't you go and find somebody who gives a rat's ass, because I sure as hell don't!
Quindi... non l'ho detto a nessuno, l'ho tenuto nascosto, ma poi ha iniziato a rodermi dentro, e quindi... ho dovuto dirlo a qualcuno.
So I... I didn't tell anybody, I kept it a secret, but then it started eating away at me, and I just... I had to tell someone.
Dimentica quello che ti ho detto, avevo solo bisogno di dirlo a qualcuno
Forget I said... I just needed to tell someone and we've become close.
Quando ha provato a dirlo a qualcuno, lui l'ha portata qua.
When she tried to tell somebody about it, he brought her here.
Padre, credo di dover dirlo a qualcuno.
Father, I think I've just got to tell somebody.
Dovevo dirlo a qualcuno, sapevo che non farlo mi avrebbe distrutto.
I had to tell someone. - I knew it would eat me up if I didn't.
Per come la vedo io... Se ti assumi il rischio di dirlo a qualcuno, poi, almeno con quella persona, non dovrai piu' preoccuparti.
The way I look at it, if you're gonna take the danger out of getting to know someone might as well not bother with them at all.
Se doveva dirlo a qualcuno, poteva dirlo a me, non ti pare?
I mean, you would think of all people, he would tell me!
Infatti, hai superato diverse abitazioni... prima di dirlo a qualcuno.
In fact, you passed by several houses before you reported it.
Sai, saranno un migliaio di anni che volevo dirlo a qualcuno.
You know, I've waited a thousand years to tell someone that.
Ma avevi paura di dirlo a qualcuno.
But you were just afraid to tell anybody.
Motivo per cui Big Jim ti ucciderebbe prima che tu possa dirlo a qualcuno.
Which is exactly why Big Jim will have you killed long before you can tell anyone.
Avresti dovuto dirlo a qualcuno quando hanno scritto il rapporto!
You should have told somebody when they filed the report.
Non penso che dovremmo dirlo a qualcuno, signor Axler.
I don't think we should tell anybody about this, Mr. Axler.
Beh, quando ho visto di cosa si trattava dovevo dirlo a qualcuno.
Well when I saw what was in them I had to tell someone.
Logan... voleva dirlo a qualcuno, ma eravamo tutti troppo spaventati.
Logan, he wanted to tell someone, but we were all too scared.
Mi ha detto di non dirlo a sua mamma, ma... volevo dirlo a qualcuno perche' magari ha qualcosa di grave e... ha bisogno di aiuto.
Well, he told me not to tell his mom, but now I'm worried I should be telling someone, 'cause maybe there's something really wrong with him and he needs help.
Avresti potuto dirlo a qualcuno... a chiunque!
You could have told somebody. Anybody.
Se t'azzardi a dirlo a qualcuno, Carl... giuro su Dio che...
Of course not. If you tell anybody about this, Carl...
Joe, hai mai provato a dirlo a qualcuno?
Joe, did you ever try and tell anyone?
E non azzardarti a dirlo a qualcuno.
You'd better not say anything about this to anyone.
Jessie aveva minacciato, letteralmente, di "attaccarmi i lobi delle orecchie al cervello" se avessi osato dirlo a qualcuno.
Jessie threatened to, quote, "tie my earlobes to my brain" if I ever said anything to anyone.
Anche se potessi dirlo a qualcuno... mi risponderebbero sicuramente:
Even if I could tell anyone, how the fuck is their response not,
In ogni caso, dobbiamo dirlo a qualcuno.
Either way, we gotta tell someone about this.
Ma non dicono niente a nessuno, aspettano fino all'ultima sera dell'evento per dirlo a qualcuno.
But they're not telling anyone where it's gonna be until the night of the event.
Ma ancora non mi sento abbastanza forte da dirlo a qualcuno.
But I don't feel strong enough to tell anybody yet.
So che non mi vuoi parlare, ma... dovevo dirlo a qualcuno.
So I know you don't want to hear from me, but I had to share.
Avevo paura di dirlo a qualcuno.
I was afraid to tell anyone.
Gemma non ha mai avuto la possibilita' di dirlo a qualcuno.
Gemma never had a chance to tell anybody.
Per non essere stato in grado di dirlo a qualcuno.
For not being able to tell anyone.
Se dovessi dirlo a qualcuno, il liceo e' anche peggiore delle medie.
Just so I say it to someone... high school is even worse than middle school.
Insomma, non dovremmo dirlo a qualcuno?
I mean, should we be telling people?
Beh, dovresti dirlo a qualcuno in ospedale.
Well, you should tell someone at the hospital.
Nona, avresti dovuto dirlo a qualcuno, io... dovrei chiamare i servizi sociali e far venire qualcuno.
Nona, you should've told somebody. I-I should call social services, have somebody come in here. No!
Immaginate di dirlo a qualcuno che ha una gamba rotta; "Oh, non ci pensare! È tutto nella tua gamba!"
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg: "Oh, just walk it off; it's all in your leg."
4.0211551189423s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?